Vztah obdobný vztahu rodinnému
[§ 15a odst.
4 písm. b)
zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců] musí být definován tak úzce, jak
je definován vztah
rodinný, musí se proto jednat o vztahy analogické vztahům mezi rodinnými příslušníky,
tak jak je
citovaný zákon v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES vymezuje.
Za vztah
rodinný je považován vztah rodiče - děti, prarodiče - děti.
Za rodinného příslušníka, tudíž ani za vztah rodinný není považován
vztah bratr -
sestra, tím méně lze potom za takový vztah, resp. vztah obdobný vztahu rodinnému,
považovat vztah
bratranec - sestřenice.
(Podle rozsudku Nejvyššího správního soudu ze dne 16. 4. 2010, čj.
5 As
6/2010-63)
Věc: Ulziibayar G. (Mongolsko) proti Policii České republiky, Ředitelství
služby
cizinecké policie, o povolení k přechodnému pobytu, o kasační stížnosti žalobce.
Žalobce požádal dne 17. 1. 2008 o povolení k přechodnému pobytu na území České
republiky
(§ 87b odst.
1 zákona o pobytu
cizinců). Do žádosti uvedl jako účel pobytu „sloučení s občanem ČR“. K výzvě
správního
orgánu, aby k žádosti doplnil potřebné náležitosti, žalobce předložil listinu, ve
které paní
Enkhtuya E., občanka ČR, potvrzuje, že žalobce (její bratranec) spolu s dalšími sestřenicemi,
kamarádem a další příbuznou (všichni jmenovitě uvedeni), žijí spolu s ní, a že žalobce
je tedy
rodinným příslušníkem občanky České republiky.
Žalovaný žádost dne 21. 7. 2008 zamítl s tím, že žalobce hodnověrně nedoložil,
že má s občanem
Evropské unie trvalý vztah obdob- ný vztahu rodinnému a žije s ním ve společné domácnosti.
Vycházel
přitom ze směrnice 2004/38/ES, podle níž se dle čl. 2 bod 2 rozumí rodinným příslušníkem
a) manžel
nebo manželka; b) partner, se kterým občan Unie uzavřel registrované partnerství;
c) potomci v přímé
linii, kteří jsou mladší 21 let nebo jsou vyživovanými osobami, a takoví potomci
manžela či manželky
nebo partnera či partnerky stanovení v písm. b); d) předci v přímé linii, kteří jsou
vyživovanými
osobami, a takoví předci manžela či manželky nebo partnera či partnerky stanovení
v písm. b).
Žalovaný v odůvodnění rozhodnutí odkázal rovněž na čl. 3 směrnice 2004/38/ES, podle
něhož se tato
směrnice vztahuje na všechny občany Evropské unie, kteří se stěhují do jiného členského
státu, než
jehož jsou státními příslušníky, nebo v takovém členském státě pobývají, a na jejich
rodinné
příslušníky ve smyslu čl. 2 bod. 2, kteří je doprovázejí nebo následují. Dále z uvedeného
článku
vyplývá, že hostitelský stát v souladu se svými vnitrostátními předpisy usnadňuje
vstup a pobyt
všech ostatních rodinných příslušníků bez ohledu na jejich státní příslušnost, kteří
nejsou zahrnuti
v definici rodinného příslušníka ve smyslu čl. 2 bodu 2 této směrnice a kteří jsou
v zemi, z níž
pocházejí, osobami vyživovanými občanem Unie s primárním právem pobytu nebo členy
domácnosti nebo u
kterých vážné zdravotní důvody naléhavě vyžadují osobní péči tohoto občana Unie o
ně a dále vstup a
pobyt partnera, se kterým má občan Unie řádně doložený trvalý vztah. Žalovaný vycházel
při
interpretaci uvedených ustanovení z důvodové zprávy k
zákonu o pobytu cizinců,
v níž
se ve vztahu k §
15a odst. 4
písm. b) tohoto zákona uvádí: „písmeno b) reaguje na čl. 3 odst. 2 písm. b)
směrnice, podle
něhož členský stát usnadňuje v souladu s vnitrostátními předpisy vstup a pobyt partnerovi,
se kterým
má občan Unie řádně doložený trvalý vztah, v České republice se jedná typicky o vztah
druha a
družky.“ Skutečnost, že se v konkrétním případě bude jednat o osobu, která splňuje
podmínku trvalého
vztahu s občanem Evropské unie, bude muset tato osoba správnímu orgánu nezpochybnitelným
způsobem
doložit (k tomuto účelu nelze přitom použít formu čestného prohlášení).
Žalobce podal proti tomuto rozhodnutí žalobu, ve které namítal, že žalovaný
nesprávně vyložil
pojem „vztah obdobný vztahu rodinnému“, neboť za něj považoval výlučně vztah druh
- družka. Dále
namítal, že žalovaný nepostupoval správně, když mu nikdy nesdělil, jakým konkrétním
dokladem by měl
doložit splnění zákonných podmínek pro udělení povolení. Městský soud v Praze námitkám
žalobce
nepřisvědčil a žalobu rozsudkem ze dne 30. 9. 2009 zamítl.
Proti rozsudku městského soudu podal žalobce (stěžovatel) kasační stížnost,
ve které tvrdil, že
žalovaný pochybil při výkladu pojmu „vztah obdobný vztahu rodinnému“. Podle jeho
názoru bylo třeba
při výkladu vycházet výlučně z textu
§ 15a odst.
4 písm. b) zákona
o pobytu cizinců bez odkazu na směrnici 2004/38/ES. Pokud zákonodárce použil
tuto obecnou
formulaci, měl nepochybně na mysli široký okruh vztahů (nejen vztah druh - družka),
které však kvůli
nesčetnému množství možností nebylo možno v právním předpise vyjmenovat.
Stěžovatel dále namítal, že mu správní orgán v rozporu s
§ 4 odst. 2,
§ 37 odst. 3
a
§ 45 odst. 2
správního řádu z
roku 2004 nikdy nesdělil, jaký konkrétní doklad, který potvrzuje jeho vztah
k občanovi ČR, má
doložit. Správní orgán je povinen účinně pomoci účastníkovi řízení odstranit nedostatky
podání a
navíc objektivně neexistuje žádný doklad, který by prokazoval existenci vztahu obdobného
vztahu
rodinnému, ani žádný úřad, který by takový doklad vydal. Žalovaný proto měl provést
ohledání na
místě, které stěžovatel navrhoval. K tomuto důkaznímu návrhu se však žalovaný ani
nevyjádřil.
Nejvyšší správní soud kasační stížnost zamítl.
Z odůvodnění
(...) V projednávané věci je zásadní otázkou, zda stěžovatel je či není osobou
s obdobným
postavením rodinného příslušníka občana Evropské unie ve smyslu
§ 15a odst.
4 písm. b) zákona
o pobytu cizinců. Stěžovatel odvozuje toto své postavení od skutečnosti, že
sdílí společnou
domácnost s občankou Evropské unie, resp. státní občankou České republiky [viz
§ 15a odst.
4 písm. b) zákona
o pobytu cizinců], paní Enkhsuvd E. Ze správního spisu vyplynulo, že stěžovatel
v průběhu
správního řízení prokazoval tuto skutečnost výhradně čestným prohlášením jmenované,
dále navrhoval
provedení místního ohledání na sdělené adrese. Na základě předložených dokladů správní
orgán dospěl
k závěru, že stěžovatel nesplnil podmínky pro povolení přechodného pobytu, a to proto,
že se u něho
nejedná o vztah druh - družka, nýbrž o vztah jiný, a to vzdálený příbuzenský (sestřenice
-
bratranec).
Podle § 15a
odst. 1 zákona o
pobytu cizinců se rodinným příslušníkem občana Evropské unie rozumí jeho:
a) manžel,
b) rodič, jde-li o občana Evropské unie mladšího 21 let, kterého vyživuje a se
kterým žije ve
společné domácnosti,
c) dítě mladší 21 let nebo takové dítě manžela občana Evropské unie a
d) nezaopatřený přímý příbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový příbuzný
manžela
občana Evropské unie.
Je-li účelem pobytu občana Evropské unie studium, rozumí se rodinným příslušníkem
pouze manžel a
nezaopatřené dítě (§
15a odst.
2 zákona o pobytu cizinců).
Za nezaopatřenou osobu podle
§ 15a odst.
1 písm. d) zákona
o pobytu cizinců se považuje cizinec, který je vyživován občanem Evropské
unie nebo jeho
manželem a který:
a) se soustavně připravuje na budoucí povolání,
b) se nemůže soustavně připravovat na budoucí povolání nebo vykonávat výdělečnou
činnost pro
nemoc nebo úraz, anebo
c) z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu není schopen vykonávat soustavnou
výdělečnou činnost.
Zákon o pobytu
cizinců dále
stanoví, že „[u]stanovení tohoto zákona, týkající se rodinného příslušníka občana
Evropské unie, se
obdobně použijí i na cizince, který hodnověrným způsobem doloží, že:
a) je příbuzným občana Evropské unie neuvedeným v odstavci 1, pokud
1. ve státě, jehož je občanem, nebo ve státě, ve kterém měl povolen trvalý či
dlouhodobý pobyt,
žil s občanem Evropské unie ve společné domácnosti,
2. je občanem Evropské unie vyživovaný, nebo
3. se o sebe z důvodu dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu nedokáže sám postarat
bez osobní
péče občana Evropské unie, anebo
b) má s občanem Evropské unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a žije s ním
ve společné
domácnosti“.
Ze spisového materiálu vyplývá, že stěžovatel nespadá do kategorie rodinného příslušníka
dle
odstavce 1 citovaného ustanovení
zákona o pobytu cizinců,
neboť
u něho není dán přímý příbuzenský poměr.
Zákon ve výše citovaném ustanovení (odstavec 4) rozšiřuje kategorii rodinných
příslušníků i na
jiné osoby, např. na ty, které s občanem Evropské unie žily ve státě původu ve společné
domácnosti
nebo které jsou odkázány na osobní péči občana Evropské unie ze zdravotních důvodů,
jakož i na ty,
které mají s občanem Unie trvalý vztah obdobný vztahu rodinnému a žijí s ním ve společné
domácnosti.
Zákonodárce přitom okruh rodinného příslušníka rozšířil v souladu s vymezením tzv.
„oprávněných
osob“ tak, jak je vymezuje článek 3 směrnice 2004/38/ES:
„Čl. 3 Oprávněné osoby
1. Tato směrnice se vztahuje na všechny občany Unie, kteří se stěhují do jiného
členského státu,
než jehož jsou státními příslušníky, nebo v takovém členském státě pobývají, a na
jejich rodinné
příslušníky ve smyslu čl. 2 bodu 2, kteří je doprovázejí nebo následují.
2. Aniž je dotčeno právo volného pohybu a pobytu dotyčných osob, které tyto osoby
již případně
mají, usnadňuje hostitelský členský stát v souladu se svými vnitrostátními předpisy
vstup a pobyt
těchto osob:
a) všech ostatních rodinných příslušníků bez ohledu na jejich státní příslušnost,
kteří nejsou
zahrnuti v definici rodinného příslušníka ve smyslu čl. 2 bodu 2 a kteří jsou v zemi,
z níž
pocházejí, osobami vyživovanými občanem Unie s primárním právem pobytu nebo členy
jeho domácnosti
nebo u kterých vážné zdravotní důvody naléhavě vyžadují osobní péči tohoto občana
Unie o ně;
b) partnera, se kterým má občan Unie řádně doložený trvalý vztah.“
Stěžovateli nelze přisvědčit v jeho interpretaci čl. 3 odst. 2 písm. b) směrnice
2004/38/ES,
potažmo §
15a odst. 4 písm.
b) zákona o pobytu cizinců. Např. z čl. 2 bod 2 směrnice 2004/38/ES vyplývá,
že za rodinného
příslušníka se považuje nejen manžel a manželka, ale také např. partner, se kterým
občan Unie
uzavřel registrované partnerství. Uvedená směrnice tedy konkretizuje dva v úvahu
připadající
partnerské vztahy, a to vztah manžel - manželka a vztah registrovaného partnerství.
Jiný vztah
společného soužití těmto vztahům na roveň postaveným v okruhu „primárních rodinných
příslušníků“
nevymezuje.
V čl. 2 bod 2 směrnice 2004/38/ES je vymezen pojem „rodinný příslušník“:
„Rodinným příslušníkem“ se rozumí:
„a) manžel nebo manželka;
b) partner, se kterým občan Unie uzavřel registrované partnerství na základě právních
předpisů
členského státu, zachází-li právní řád hostitelského členského státu s registrovaným
partnerstvím
jako s manželstvím, v souladu s podmínkami stanovenými souvisejícími právními předpisy
hostitelského
členského státu;
c) potomci v přímé linii, kteří jsou mladší 21 let nebo jsou vyživovanými osobami,
a takoví
potomci manžela či manželky nebo partnera či partnerky stanovení v písmenu b) [...].“
Směrnice 2004/38/ES vymezuje obdobný „partnerský vztah“ dále i v okruhu tzv. „oprávněných
osob“ v
čl. 3 bod 1. písm. b). Slovo partner přitom tato směrnice užívá pro vztah „rodinný“,
tudíž jeho
obsahem je souhrn vzájemných práv a povinností vyplývajících ze zákona manželům,
zejména zákonná
vzájemná vyživovací povinnost, existence společné domácnosti; pojem společné domácnosti
nelze přitom
ztotožňovat pouze se společným bydlením na stejné adrese, ale společné podílení se
na chodu
domácnosti, zabezpečování a úhradě společných potřeb apod. (srov.
§ 115 občanského
zákoníku:
domácnost tvoří fyzické osoby, které spolu trvale žijí a společně uhrazují náklady
na své
potřeby).
Stejný obsah pojmu partner je nutno vnímat i v dalším textu směrnice 2004/38/ES.
Je- -li tudíž v
této směrnici dále v čl. 3 užito pojmu partner, se kterým má občan Unie řádně doložený
trvalý vztah,
nelze pod tento pojem podřadit jakoukoli osobu, resp. jakýkoli vztah, ale pouze takový,
který znaky
„partnerského“ soužití naplňuje. Předmětná směrnice 2004/38/ES byla, podobně jako
předtím směrnice
Rady 64/221/EHS, implementována do českého právního řádu. Jestliže je v řízení před
správním
orgánem, jakož i v řízení před soudem použit právní předpis vydaný k provedení závazného
předpisu
evropského (což je právě případ
zákona o pobytu cizinců
v
kontextu se směrnicí 2004/38/ES) nebo se použije přímo předpis evropský, je správní
orgán či soud
povinen jej vyložit v intencích evropského předpisu. Tak je nutno postupovat i v
případě
interpretace
§
15 odst. 4
písm. b) zákona o pobytu cizinců.
Nejvyšší správní soud souhlasí s názorem stěžovatele, že z
§ 15a odst.
4 písm. b) zákona
o pobytu cizinců, nelze bez dalšího dovozovat, že se musí vždy nutně jednat
pouze o vztah
druh - družka. Nejvyšší správní soud v této souvislosti odkazuje na čl. 37 směrnice
2004/38/ES,
podle kterého touto směrnicí nejsou dotčeny právní a správní předpisy členských států,
které jsou
pro jednotlivce příznivější. Nejvyšší správní soud připouští, že
§ 15 odst.
4 písm. b) zákona o
pobytu cizinců lze interpretovat šířeji než čl. 3 bod 1. písm. b) směrnice
2004/38/ES.
Uvedené ustanovení zákona nicméně obsahuje dvě podmínky: 1) cizinec žije s občanem
Evropské unie
ve vztahu obdobném vztahu rodinnému, 2) žije s ním ve společné domácnosti. Obě podmínky
přitom
musejí být splněny současně.
Je proto nutno zabývat se nejen tím, zda cizinec žije ve společné domácnosti s
občanem Evropské
unie, ale také tím, zda lze vztah mezi nimi považovat za vztah obdobný vztahu rodinnému.
Vztah
obdobný vztahu rodinnému musí být však definován tak úzce, jak je definován vztah
rodinný, musí se
proto jednat o vztahy analogické vztahům mezi rodinnými příslušníky, tak jak je zákon
v souladu se
směrnicí vymezuje. Za vztah rodinný je bezesporu považován vztah rodiče - děti, prarodiče
- děti.
Lze v této souvislosti proto akceptovat názor stěžovatele stran posuzování takovýchto
vztahů
(obdobných vztahům rodinným), existují-li mezi určitými osobami, které mezi sebou
mají určitou
dlouhodobou úzkou citovou a jinou vazbu, přitom takové vztahy lze přirovnat ke vztahu
např. rodiče -
děti, prarodiče - vnuci. Za vztah rodinný však směrnice 2004/38/ES, ale ani vnitrostátní
předpis,
přihlédneme-li nadto i k výše citovanému čl. 37 citované směrnice, nepovažuje vztah,
který má s
občankou Evropské unie, resp. České republiky, stěžovatel v projednávané věci.
Jak již bylo uvedeno výše, za rodinného příslušníka občana Evropské unie se rozumí
jeho: a)
manžel, b) rodič, jde-li o občana Evropské unie mladšího 21 let, kterého vyživuje
a se kterým žije
ve společné domácnosti, c) dítě mladší 21 let nebo takové dítě manžela občana Evropské
unie a d)
nezaopatřený přímý příbuzný ve vzestupné nebo sestupné linii nebo takový příbuzný
manžela občana
Evropské unie.
Za rodinného příslušníka, tudíž ani za vztah rodinný není považován vztah bratr
- sestra, tím
méně lze potom za takový vztah, resp. vztah obdobný vztahu rodinnému, považovat vztah
bratranec -
sestřenice.